że to, co wyżej, to tzw. „życzenia pobożne”. To oczywiste, że ów związek frazeologiczny, znaczący tyle co „marzenie ściętej głowy”Areopagita napisał:Przy okazji. Nie ma sensu formułowanie życzeń z intencją, aby nie były przestrzegane - a takie jest znaczenie wyrażenia "pobożne życzenie".
Łagodnie rzecz ujmując – życzę szczęścia.